Maranatha
1Co 16,22
Ap 22,20
Les nostalgiques du latin à l’église savent-ils qu’avant le latin il y avait le grec et même l’araméen, la langue de Jésus ?
Formule liturgique très ancienne semble-t-il (1 Co 16,22), cette expression araméenne constitue pratiquement le dernier mot de l’Apocalypse et donc du Nouveau Testament (Ap 22,20). On peut la lire « Marana tha ! » (Notre Seigneur, viens !) ou « Maran atha » (Le Seigneur vient).
Une faute d'orthographe, une erreur, un problème ?

Hilaire LECOUËDIC
Le plus vieux marin de Port Saint Nicolas.
Dans cette rubrique
- Liturgie
- Hébreux
- Examen de conscience
- Mariage
- Incarnation
- Pentateuque
- Homophobie
- Octave
- Rédemption
- Vêpres
- Motu proprio
- Vierge Marie
- Loi de gradualité
- Croisade
- Talion
- Trève de Dieu
- Adoration eucharistique
- Épiclèse
- Apparition
- Férie
- Impropères
- Catéchumène
- Vendredi saint
- Évêché
- Philistins
- Gratuit
- Exode
- Commerce équitable
- Vertus théologales
- Âme
Publié: 30/11/2003