Maranatha
1Co 16,22
Ap 22,20
Les nostalgiques du latin à l’église savent-ils qu’avant le latin il y avait le grec et même l’araméen, la langue de Jésus ?
Formule liturgique très ancienne semble-t-il (1 Co 16,22), cette expression araméenne constitue pratiquement le dernier mot de l’Apocalypse et donc du Nouveau Testament (Ap 22,20). On peut la lire « Marana tha ! » (Notre Seigneur, viens !) ou « Maran atha » (Le Seigneur vient).
Une faute d'orthographe, une erreur, un problème ?

Hilaire LECOUËDIC
Le plus vieux marin de Port Saint Nicolas.
Dans cette rubrique
- Communion solennelle
- Témoin de mariage
- Culpabilité
- Canonisation
- Catéchumène
- Fondamentalisme
- Objection de conscience
- Oecuménisme
- Ecclésiologie
- Sacré
- Exégète
- Indulgences
- Disciple
- Célibat ecclésiastique
- Ascension
- Vatican I
- Cathédrale
- Dignité
- Fidélité
- Résurrection
- Intinction
- Yahvé
- Immaculée Conception
- Auréole
- Administrateur diocésain
- Normal
- Parousie
- Fonts baptismaux
- Épiclèse
- Martyre
Publié: 30/11/2003